I've just been reading a review (click here
) of a new
book-length study of Hosea 11:1-11 by Joy Philip Kakkanattu. One topic in particular caught my eye. A while back in this blog (click here
) we were debating Hos 11:4 and the two very different ways that it may be translated. Specifically, we were questioning whether the metaphor in the second part of the verse has to do with animal husbandry (vocalization of ‛l as “yoke”) or whether it instead relates to parental care (vocalization as “infant”). According to the review, "Kakkanattu goes for the second option." He "summarizes Hos 11:1–4 as a presentation of the exodus and the wilderness experience “'as a unilateral act of love in favour of Israel'” (63).
This is only one topic and conclusion out of many in the book, of course. Take a quick look at the review if you get a chance, as it seems to present a good overview of the monograph.